翻譯契佛深經 荼毗舌成舍利

字體:

一代高僧——三藏法師鳩摩羅什

鳩摩羅什的父親鳩摩羅炎出身望族,為躲避相位而出家,被龜茲王奉為國師。王妹傾心于國師,龜茲王於是強迫鳩摩羅炎還俗與其妹成親。鳩摩羅什七歲時,其母出遊,見亂墳場中枯骨散落,於是要求出家探尋生死真相。她七日滴水不進,家人違拗不過,只好同意。他隨同母親一同出家,學習佛教義理和修行方法。不久年紀尚小的鳩摩羅什名震西域;12歲時沙勒王即請他升座講經;在遊學途中,鳩摩羅什又論敗了一位著名的外道,聲名遠播。20歲時受具足戒,正式成為一名比丘。龜茲王特為鳩摩羅什建造一個金獅子座,西域各王仰慕鳩摩羅什的神采,都伏身在法座前,請他踩肩上座說法。鳩摩羅什在西域受到的尊崇可見一斑!

遠征滅國迎高僧

東晉建元十八年(382年),前秦苻堅派兵七萬,攻伐龜茲。17年後,後秦姚興於弘始三年(401年)出兵西伐滅後涼。兩個出兵的國主都明確表示為奪一人———鳩摩羅什(約343-413)。為了迎請一位高僧,竟引起兩場滅國戰爭,可謂史無前例。鳩摩羅什法師到長安後,姚興對他極為尊崇,奉為國師,慕名前來學習的僧俗將近萬人。姚興認為鳩摩羅什這樣的大師必有傑出的後嗣,於是不顧他出家人的身份,強要他收下十名美女。有的僧人也想效仿,於是一次吃飯時,鳩摩羅什在缽裡放滿了針,全部吃下,面無異色,然後告訴眾人:「如果誰能像我一樣吃下這滿缽的針,可以考慮娶妻。」

焚身存舌義契佛心

鳩摩羅什對中國佛教和中國文化可謂影響深遠。從弘始四年(402年)開始,通曉佛學、西域諸語、梵語和漢語的鳩摩羅什在姚興、公卿和僧徒的幫助下開始翻譯佛經,講解經典,培養弟子,開一代風氣。譯出300多卷、近300萬字佛典。他第一次系統地翻譯了大乘佛教論述緣起性空理論的經論,他翻譯的《法華經》、《阿彌陀經》、《金剛經》、《十住經》、《成實論》、《中論》、《百論》、《十二門論》,是後代天臺宗、淨土宗、禪宗、華嚴宗、成實宗、三論宗等佛教宗派依據的主要經典,《十誦律》、《比丘戒本》和《梵網經》進一步完備了漢地的佛教戒律。鳩摩羅什和他的譯經團體不僅充分地傳達原典的旨意,而且文筆優美流暢洗練,深受人們的喜愛,對佛法在中國的流傳功不可沒。

鳩摩羅什譯經不輟,圓寂之前發出誓言:「今於眾前,發誠實誓:若所傳無謬者,當使焚身之後,舌不燋爛。」荼毗後舌頭鮮紅完整燦若蓮花。

編者:道宣律師嚴持戒律因而感得天人供養。他曾問天人,為何鳩摩羅什法師翻譯的經卷大家都很喜愛?天人回答:他是過去七佛的譯師,所譯深契佛理,因而廣受歡迎。
(文章編寫自網路)

Close